Skip to Main Content Imagen con enlace a nueva ventana
Biblioteca UV

La perspectiva romànica en els estudis filològics: Llengües romàniques: Rosa María Medina Granada

1.- Digues a quina temàtica  dediques més atenció.

Estudios occitanorrománicos; Lingüística románica; Intercomprensión lingüística (románica);  y Análisis (histórico) del discurso.

2.- Tens present en els teus estudis el concepte de romanitat ’conjunt de les terres i les persones  que en el passat formaven part de l’Imperi Romà i en especial les que pertanyen a països on es parlen llengües derivades del llatí’ i romanística ‘ciència que estudia les llengües romàniques i les seues literatures; filologia romànica comparatísticament’?

Obviamente, sí. La comparación es inherente a la romanística. Y el concepto de ‘romanidad’ y de ‘latinidad’, como ya  dijo Hans Martin Gauger, es esencial para comprender esta disciplina. Recordemos, además, el titulo de una de las más prestigiosas revistas de Filología románica, que acaba de celebrar, en Módena, su 82 aniversario: Cultura Neolatina (Rivista di Filologia Romanza).

3.- Quina metodologia uses per a estudiar qualsevol fenomen lingüístic, literari i cultural? 

Comparativa. Da igual el estatus de la lengua, literatura y cultura: cualquier lengua, desde la comparación, puede servir de ‘puerta de entrada’ a otra(s) llengua(s), a su(s) literatura(s) y a su(s) cultura(s). La romanística podria ser concebida como un gran ‘mapa interactivo’, en mi opinión.

4.- Ara que l’estudi de les llengües  particulars ha guanyat terreny a l`estudi conjunt de totes, com valores l’existència d’una matèria amb una visió comuna en els plans d’estudis de Filologia?

 

La considero muy necesaria. Por cuestiones epistemológicas y prácticas. En este último punto, aclaro que, cuando practico la intercomprensión, los estudiantes avanzan más rápido y comienzan a establecer vínculos desde sus respectives ‘interlenguas’ y a practicar la metacognición, cosa que redunda en lo satisfactorio de la práctica comparatista. Los particularismos sin más, en mi opinión, van en detrimento de la generación de masa crítica.

5.- Quin consell donaries als jóvens filòlegs de qualsevol llengua romànica per a la seua formació? Quin llibre, autor o article bàsic recomanaria per a la seua formació?
Que tengan en cuenta que cada lengua puede ser la puerta de entrada en otra. Yo empezaría por Hans-Martin Gauger: Introducción a la Lingüística románica, Madrid, Gredos, 1989. Luego les recomendaría que se leyesen el artículo de Antoni M. Badia i Margarit  «’Romania’, ‘Romanitas’, ‘Romanística’» en Estudis Romànics, XXII (2000), pp. 7-22, que est, asimimo, recogido en el Manual de Lingüística Románica, J. E. Gargallo Gil y Maria Reina Bastardas (coords.), Ariel, Barcelona, 2007, pp. 25-42. El objetivo de todo esto sería, esencialmente, que tuviesen claro, desde el principio, que solo entre todos podemos hacer todo (o casi todo), y que la romanidad y la romanística, como decía Badia i Margarit en el articulo referido,  son portadoras de “paz lingüística”. Tienen o deberían tener, por tanto, una clara función social. Después de todo esto, les invitaría a leer y leer la larga lista de trabajos de los romanistas de todos los países, que practican la disciplina desde distintas aproximaciones, con el fin de que los jóvenes tuvieran una amplia perspectiva desde la que podrían comenzar a pensar.

 

6.- Quin futur veu per a la Filologia Romànica? Com es podrien interrelacionar la tasca dels departaments de Filologies concretes (Espanyol, Francés, Italià, Català-Valencià, Gallego-Portugués, Occità, Romanés) de les universitats per a aprofitar les fortaleses de la Romanística històrica i actual?
La Romanística tendrá futuro, si hay voluntad de practicarla. La intercomprensión románica podría ser una de las posibles formas de articular las enseñanzas de los departamentos de las lenguas particulares. Esa forma y otras muchas (por ejemplo, fomentar la importancia de la Cultura Neolatina para comprender los fundamentos de Europa y, además, descubrir América latina y otros continentes) son de sentido común, que es lo que no suele abundar. Para mí, la romanística es un mapa de múltiples entradas que puede ser recorrido en distintas direcciones a su vez cambiantes. Pluralidad, diversidad, unidad, todo ello en paralelo.

7.- Deuria potenciar-se la intercomprensió entre les diverses llengües romàniques o potenciar-ne una o més d’una? 
La intercomprensión, sin entrar en detalles, debería ser potenciada y practicada.

 

Licencia de Creative Commons
Este obra cuyo autor es Servei de Biblioteques i Documentació. Universitat de València está bajo una licencia de Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons.